新闻中心

学院新闻

当前位置: 首页 -> 新闻中心 -> 学院新闻 -> 正文

外国语学院、区域国别学院举办《CATTI评分标准、评分方法与备考指导》专题讲座

作者:刘益维、刘佳颖 发布日期:2026-05-28 19:25

为进一步提升翻译硕士专业备考能力,精准助力学生冲刺全国翻译专业资格(水平)考试CATTI,夯实学院翻译人才培养基础527日下午,大连民族大学外国语学院、区域国别学院特邀武汉大学外国语言文学学院博士生导师黄敏译审,以线上线下相结合的形式开展专题讲座。本次讲座为博学讲堂系列讲座、翻译硕士系列学术报告之一。讲座由学院副院长刘英蘋主持,学院院长闫怡恂教授、全体研究生导师、硕士课程任课教师、学院部分教师、研究生工作助理、教学秘书、全体翻译硕士研究生及部分本科生加本次讲座

讲座开始后黄敏译审结合自身深厚的学术积淀与丰富的行业经验,对CATTI二级口笔译考试进行了全面、系统的专业解析。依托权威统计数据,深度剖析了现阶段CATTI二级考试全国通过率偏低的主要成因,详细介绍了考试时间调整的相关背景,帮助在场师生全面、客观地把握当前考试整体形势。

随后,黄敏译审聚焦二级笔译、二级口译两大考试科目开展专项精讲。他系统梳理了两门科目的考试架构、分值分布与核心重难点,重点解读了生态环境、经济贸易、国际组织、人文素养等历年高频考察话题。同时,他对标官方考试标准,详细拆解了评分细则、核心采分点及常见失分误区,并结合近年真题案例,对比阐释英汉语言表达与思维差异,系统讲解了尤其是笔译答题节奏把控、译文逻辑构建、语句衔接优化等关键应试方法,有效解答了学生备考中的相关问题。

讲座最后,闫怡恂教授作总结发言。她再次对黄敏译审的专业指导与倾囊相授表示衷心感谢。她强调,全体翻译硕士研究生要高度重视CATTI考试,摒弃碎片化备考思维,树立严谨的翻译整体观、读者观,以高标准、严要求打磨每一份译文,在考试中斩获佳绩。

本次专题讲座内容详实、贴合实战、指导性强,既兼具学术理论高度,又紧扣考试实操要点,有效厘清了我院翻译硕士冲刺阶段的备考思路,解决了学生备考过程中的重点、难点问题。本次讲座有效提升了学生专业备考效能,对持续推进学院高层次、应用型翻译专业人才培养质量提质升级具有重要的促进作用。