6月2日晚,外国语学院客座教授,兼任英国斯特林大学外聘教授、博士生导师高巍应邀做客博学讲堂(第十一讲),为我院师生开展以“翻译学发展趋势:对于翻译研究教学的启示”为题的学术讲座,讲座由院长闫怡恂教授主持。
本次讲座基于翻译学理论框架,总结翻译学发展趋势,通过具体案例,探讨翻译研究与教学的关系,有助于高校翻译教学与研究。高教授以翻译理论为基础,从翻译研究背景和研究问题切入,旁征博引,以案说法,结合自身教学实践经验,深入探讨翻译研究和教育的关系,展示翻译研究与教学相结合的具体方式,为与会师生提出丰富的建议,为渡过性研究提供创新思路。报告内容丰富、具有极强专业性,理论与实践相结合,展示了成功的翻译教学案例,全院师生深受启发。
在讲座问答环节,与会师生积极提问,进行热烈互动。讲座结尾,闫怡恂院长对高巍教授的精彩讲授致以衷心感谢,本次讲座极大地鼓舞了我院师生对翻译学的研究信心,进一步推进外国语学院翻译教学与研究的发展。
附:主讲人简介
高巍,大连民族大学外国语学院客座教授,先后执教于兰州理工大学、英国赫瑞·瓦特大学、斯特林大学及大连大学。曾任职于某机床公司从事科技商务口笔超译工作,研究领域,翻译学理论与实践,应用文体翻译,会议口译,认知翻译,翻译技术,所授课程:翻译理论与实践,科技、商务翻译,认知与翻译,会议口译,研究方法与论文写作。学术兼职:英国斯特林口笔翻译及跨文化研究中心(SCITIS)联合主任(Co-Director)。国家社科基金项目成果评审专家:全国语言与术语标准化技术委员会委员;翻译传译认知专业委员会理事:辽宁省外语教学与研究学会副秘书长:国际期刊《商务翻译》主编。近5年在高水平期刊发表论文10余篇,其中CSSCI论文6篇,著作5部,译著2部,完成省部级以上项目4项。