为了积极参与国家铸牢中华民族共同体意识,促进各民族交往交流交融,传播中国文化,增强中国文化软实力,充分发挥民族典籍翻译在中国文化对外传播与交流中的特殊作用,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会第五届全国民族典籍翻译学术研讨会将于2022 年 12 月 10 日由大连民族大学外国语学院在线举办。本次研讨会将由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办,大连民族大学外国语学院、大连民族大学中华文化外译与传播研究中心承办,《外语与外语教学》《当代外语研究》《燕山大学学报》(哲学社会科学版)《民族翻译》《大连民族大学学报》等单位协办。
一、研讨会主题:民族典籍翻译与中华文化传播
二、研讨会议题:
1)民族典籍翻译与中华民族共同体意识
2)民族典籍翻译与中华文化传播
3)民族典籍翻译作品域内外传播的战略和策略
4)民族典籍翻译的历史、现状与发展
5)民族典籍翻译的理论研究
6)其他相关研究
三、研讨会议程:
议程1: 08:00-08:30,会议开幕式。
议程2: 08:30-12:00,主旨发言。
1)杨文地:中国英汉语比较研究会秘书长 教授,题目:中国传统文化国际传播的“走出去”与“走进去”;
2)李正栓:中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会会长 教授,题目:藏族格言诗翻译研究的新足迹;
3)杨枫:《当代外语研究》主编, 上海交通大学 教授,题目:典籍翻译与中国知识的世界化;
4)武波:外交学院 教授,题目:翻译中国 — 内容、原则及方法;
5)赵长江:中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会秘书长 西藏民族大学涉藏翻译研究中心主任 教授,题目:民族典籍翻译价值观研究—关于民族典籍翻译价值观之取向及意义的思考。
议程3: 13:30-17:00,民族典籍翻译学者学术交流。
1)王谋清:西北民族大学外国语学院原院长 教授,题目:敦煌文化外译与外宣:现状与思考;
2)吴永强:西南民族大学外国语学院 院长 教授,题目:服务国家文化战略 助力民族文学对外译介;
3)李敏杰:中南民族大学外国语学院副院长 教授,题目:构建原文的“意义之网”——民族典籍英译中的“深度翻译”;
4)王如利:中央民族大学外国语学院 副教授,题目:文本类型理论视角下的中华学术外译:以《中国阿尔泰语系诸民族神话比较研究》英译为例 ;
5) 张媛: 内蒙古工业大学外国语学院 副院长 教授,题目:中国当代少数民族诗歌海外传播的翻译诗学阐释——以席慕蓉、吉狄马加诗歌英译为例;
6)夏维红:大连外国语大学高级翻译学院 副教授,题目:中国少数民族口传史诗的对外译介模式探究——基于《布洛陀经诗》两种译介模式的考察;
7)闫怡恂:大连民族大学 外国语学院院长 教授,题目:《额尔古纳河右岸》译介与民族文学跨文化传播:译者行为批评视角。
议程4:17:00-17:30,闭幕式。
受疫情影响,本次研讨会将通过腾讯会议举行并进行直播(腾讯会议号、直播网址详见后续通知)。
四、研讨会会议联系方式
联系人:崔颖,电话:13332229075 邮箱:3538687463@qq.com
中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会
大连民族大学外国语学院
大连民族大学中华文化外译与传播研究中心
2022年12月6日